Удачи на иврите
Приветствия и пожелания на иврите
Почему в иврите два разных пожелания удачи, почему «добрый день» говорят прощаясь, и что евреи произносят чокаясь... эти и другие особенности приветствий и пожеланий в нашей следующей подборке.Обратите внимание, что ударение ставится на подчеркнутые буквы.
Шалом (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом».
Хай (היי) - «Привет», используется среди тинэйджеров.
Шалом алейхем (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.
Работай вэ гверотай (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.
Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед шабатом. Пожелание мирного шабата..
Шана това (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с Новым годом.
Шавуа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.
Бэaцляха (בהצלחה) - «Удачи». Слова, которые говорят перед важным событием, например, перед экзаменом или выступлением.
Брухим а-баим (ברוכים הבאים) - «Добро пожаловать». С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту.
Бэтэавон (בתאבון) - Дословно «С аппетитом», но следует понимать, как «Приятного аппетита», ничем не отличается от российского аналога.
Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».
Бокер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.
Эрев тов (ערב טוב) – «Добрый вечер» - все просто.
Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.
Ле-Хаим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо». Ударение на букву "А".
Лайла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».
Хаг Самеах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.
Леитраот (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».
удачи - Перевод на иврит - примеры русский
Посмотреть также: удачи тебеНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Ладно, все пожелайте мне удачи.
אוקיי, תאחלו לי בהצלחה, כולם תשבור רגל.Ладно, я буду работать, но удачи вам во всем...
בסדר, אני אחזור לעבודה, אבל בהצלחה במה שזה לא יהיה.Мне не выпадало удачи полюбить девушку.
לעולם לא היה לי מזל טוב להתאהב בגברת.Народ, это не камни удачи.
Хорошо, парни. Увидимся! Пожелайте нам удачи!
טוב, חבר"ה, ניפגש אחר כך. תאחלו לנו הצלחה, לא!Миссис Флоррик, я лишь хотел пожелать вам удачи сегодня.
גברת פלורק רק רציתי לאחל לך הצלחה היום. תודה רבה?Тогда удачи вам, мистер Лорка.
Ну, удачи, в пятницу.
Так что желаю удачи с компанией, Моника.
אז שיהיה לך מזל טוב עם החברה שם, מוניקה.Ладно, теперь пожелай мне удачи.
Бэсс, поцелуй меня и пожелай мне удачи.
בואי, נערתי, תני נשיקה ואחלי לי בהצלחה.Я вернусь на остров Рузвельта. Пожелай мне удачи. Что?
ו. אני חוזר לאי רוזוולט - .אחל לי בהצלחה. מה?Всем удачи, и пусть лучшие монстры победят.
מזל טוב, וייתכן ש המפלצות הטובות ביותר ינצחו.Приятно было познакомиться, удачи с сыном!
כל כך נפגש לפגוש אתכם בהצלחה עם הבן שלךЧем бы вы ни занимались - удачи.
Ну, удачи нам доказать это.
Держи. Ладно, удачи с забегом.
הנה. אוקיי. בהצלחה עם הריצה. פליקסПосейдон слышит твое обещание и желает тебе удачи.
פוסידון שומע את ההבטחה שלך ומאחל לך מזל טוב.И удачи с первой подачей сегодня вечером, господин Вице-президент
והלילה מזל טוב עם זה המגרש ראשון, אדוני סגן נשיא.В любом случае, пожелай мне удачи. Леонард, подожди.
בכל אופן, אחל לי בהצלחה. לאונרד, חכה נכון מצדי להניחМазаль тов — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 22 сентября 2019; проверки требуют 4 правки. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 22 сентября 2019; проверки требуют 4 правки. Бирка на бокале с надписью Mazel Tov! По традиции, после того как жених разбивает бокал, гости кричат «Мазаль тов». Часто в Израиле праздничный торт на день рождения украшают словами מזל טוב (мазаль тов). Фраза пишется рукописным шрифтом.«Мазаль тов» (ивр. מזל טוב: mazal tov'; букв. «хорошее везение», идиш מאזלטאָוו: mazltov; букв. «поздравляю/ем») — фраза на иврите, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека.
Выражение происходит из мишнаитского иврита, где слово mazzāl означает «созвездие» или «судьба». В свою очередь, в Мишну оно попало как вариант древнееврейского Маззарот (Книга Иова 38:32)[1].
Отдельные слова mazal/mazel («удача» или «счастье») и tov («хорошо») произошли из иврита, но само выражение «Мазлтов» появилось в идише, и только потом было заимствовано в современный иврит. Из идиша же фраза попала в английский язык (в словаре с 1862 года)[1][2]. Английское «good luck» похоже на кальку с «Мазаль тов», чего нельзя сказать про современное употребление, известное с 1805 года[3].
В то время как в идише mazl ударение падает на первый слог, на иврите в слове mazal ударение падает на последний слог.
В различных видах выражение и его составляющие проникали в европейские языки. Так, в немецком языке возникли существительные Massel («удача») и Schlamassel (идишское שלימאזל, транслитерируется как shlimazl — «несчастье»), а также глагол vermasseln («разрушить», «испортить»). Таким же путём в английский пришли shlemozzle, schlimazel в XX веке. В польском языке слово ślamazara (идиш shlimazl) является обозначением медлительного, вялого или безжизненного человека. В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»)[4], tof/toffe («хороший», «отличный»)[5] и mazzelen («иметь удачу»).
Несмотря на то, что прямой перевод «Мазаль тов» означает «удачи», нужно понимать, что полное значение выражения определяется как поздравление с уже произошедшим хорошим событием, то есть грубо: «Я рад, что тебе так повезло». Тогда наиболее подходящим аналогом фразы на русском языке будет ироническое «Поздравляю!». Наиболее подходящий аналог на английском языке — Lucky you!
Для пожелания же удачи в иврите используется фраза b’hatzlacha (בהצלחה), дословный перевод — «с успехом»[6].
В еврейской диаспоре «Мазаль тов» — это общепринятая фраза для многих важных событий, например, бар-мицва, бат-мицва или хупа. Так, на свадебной церемонии, после того как жених разбивает стеклянный бокал, все присутствующие восклицают «Мазаль тов!».
В самом Израиле «мазаль тов» употребляется при радостных событиях любого рода — получение ли это водительских прав, день рождения или окончание военной службы. Может также применяться для поддержки человека при преодолении им плохих событий или жизненных трудностей.
Фраза «Мазаль тов» является известной культурной отсылкой к евреям относительно других национальностей, часто встречается на телевидении и в кино[7].
Приветствия и пожелания на иврите: arktal — LiveJournal
На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал "хаг самеах", что значит "с праздником!" с каким-то "даг малуах", что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало "ям амелах", т.е. "Мертвое море", которое явно не при чем.
Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.
ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)
Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.
РаботАй ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.
Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата..
ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.
ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.
Бэ-aцлахА (בהצלחה) - «Удачи». Слова, которые говорят перед важным событием, например, перед экзаменом или выступлением.
БрухИм а-баИм (ברוכים הבאים) - «Добро пожаловать». (Дословно "Благословен пришедший" - АТ). С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту.
Бэ-тэавОн (בתאבון) - Дословно «С аппетитом», но следует понимать, как «Приятного аппетита», ничем не отличается от российского аналога.
Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».
БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.
Эрев тов (ערב טוב) – «Добрый вечер» - все просто.
Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.
Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо».
ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».
Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.
ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».
ТитхадЕш/титхадшИ (תתחדש/תתחדשי) — "С обновкой!" Говорят при любой покупке: от трусов до автомобиля. С окончанием "И" - при обращении к женщине. Не лишне при этом добавить "мазаль тов!", т.е. "удачи!"(АТ).
Бэ-шаА това (בשעה טובה) — "В добрый час!" Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).
Ла-бриЮт (לבריאות) — "Будь здоров!" Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог "прощай".(АТ).
РефуА шлемА (רפואה שלמה) — "Выздоравливай!" Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ).
Йом олЕдет самЕах (יום הולדת שמח) - "С днем рождения!" Употребляется также, как и в русском языке. Конечно, добавляют "мазаль тов" и стандартную формулу "Ад мЕа вэ-эсрИм"(עד מאה ועשרים) — "До ста двадцати!" — пожелание долгих лет жизни. (АТ).
- PS Вот всё, что я вспомнил. Если у кого-то есть дополнения, предложения, вопросы, напишите в комментариях.
Полезные фразы на иврите
Иврит
!ברוך הבא — Барух аба! — Добро пожаловать!
!שלום — Шалом! — Привет!; Пока
?מה שלומך — Ма шломха? — Как дела? (>м)
?מה שלומך — Ма шломэх? — Как дела? (>ж)
?טוב, תודה. ואתה/אתם — Тов, тода. Вэата/Атэм? — Спасибо, хорошо. А у тебя (вас)?
?מה שמך — Ма шимха? (Ма шмэх — к женщине) — Как тебя зовут?
...שמי — Шми ... — Меня зовут …
?מאיפה אתה ;?מאין אתה — Мэайин ата?; Ми-эйфо ата? — Откуда Вы? (>м)
?מאיפה את ;?מאין את — Мэайин ат?; Ми-эйфо ат? — Откуда Вы? (>ж)
...(מ)אני — Ани (ми) ... — Я из …
נעים מאוד — Наим мэод — Приятно познакомиться
בוקר טוב — Бокер тов — Доброе утро
אחר צהריים טובים — Ахар цаараим товим — Добрый день
עיום טוב — Ём тов — Добрый день
ערב טוב — Эрэв тов — Добрый вечер
לילה טוב — Лайла тов — Доброй ночи; спок. ночи
להתראות — Леhитраот — До свиданья; пока
בהצלחה — Бэацлаха — Удачи!
בתיאבון — Бэтэавон — Приятного аппетита
נסיעה טובה ;דרך צלחה — Дэрэх цлаха; Нэсийа това — Счастливого пути!
אני לא מבין — Ани ло мэвин — Я не понимаю (м)
אני לא מבינה — Ани ло мэвина — Я не понимаю (ж)
?אפשׁר לדבּר יותר לאט — Эфшар лэдабэр йотэр ле-ат? — Пожалуйста, говорите помедленнее
?אפשר לכתוב לי את זה — Эфшар лихтов ли эт зэ? — Пожалуйста, напишите это!
?אתה מדבר עברית — Ата мэдабэр иврит? — Вы говорите на иврите? (>м)
?את מדברת עברית — Ат мэдабэрэт иврит? — Вы говорите на иврите? (>ж)
?(רוסית)אתה מדבר אנגלית — Ата мэдабэр англит (русит)? — Вы говорите по-английски (по-русски)? (м)
כן, אני מדבר קצת עברית — Кэн, ани мэдабэр кцат иврит — Да, немного говорю на иврите (м)
כן, אני מדברת קצת עברית — Кэн, ани мэдабэрэт кцат иврит — Да, немного говорю на иврите (ж)
!סליחה — Слиха! — Простите!; Извините!
?כמה זה עולה — Кама зэ оле? — Сколько это стоит?
תודה — Тода — Спасибо
רב תודות — Рав тодот — Большое спасибо
ארבה תודות — Арбэ тодот, тода роба — Большое спасибо
בבקשה — Бэвакаша — Не за что / Пожалуйста
?(פוה) איפה שרותים — Эйфо шэйрутим (по)? — Где (здесь) туалет?
אני אוהבת אותך — Ани охэвэт отха — Я тебя люблю (>м)
אני אוהב אותך — Ани охэв отах — Я тебя люблю (>ж)
?...איך אומרים בעברית — Эйх омрим бэиврит ...? — Как сказать на иврите …?
!חג מולד שמח ושנה טובה — Хаг Молад Самэах в Шана Това! — Счастливого Рождества и Нового года!
!שנה טובה — Шана това! — С Новым годом!
!חג פסחא שמח — Хаг пасха самэах! — Счастливой пасхи!
!יום הולדת שמח — Йом уледэт самэах! — С днем рождения!
18 декабря 2012 (13:09:20)
Удача по Иврит - Русский-Иврит Словарь
ru Восьмерки приносят удачу.
OpenSubtitles2018.v3he המשכתי לחפורru Удачи тебе.
OpenSubtitles2018.v3he ועכשיו המועמדיות. לשחקנית הטובה ביותר בסרטru Не правда ли, это такая удача для Вас, что мы случайно направляемся в нужном направлении?
OpenSubtitles2018.v3he גברת פרח, מוכר נקניקיה, קדימהru Талант это удача.
OpenSubtitles2018.v3he ? איך היא לא זוכרת אותיru Любому хорошему плану нужно немножко удачи.
OpenSubtitles2018.v3he תאונה? אוי ואבוי, אם משהו יקרה לו! לעולם לא אסלח לעצמיru Пожелайте мне удачи.
OpenSubtitles2018.v3he אל תלך למחנותru Как бы то ни было, удачи всем вам
opensubtitles2he הו, כן " " מדוע את לא עונה ליru Всегда говорила, что наша удача вот-вот объявится
OpenSubtitles2018.v3he ? מה איתי, רד. אני צריכה מרחב משליru — Удачи по жизни.
OpenSubtitles2018.v3he ואז הבנתי... שזאת היתה הטעות שלהru Удачи, друг мой.
OpenSubtitles2018.v3he זהו זה! לכי לחדר שלך עכשיוru Удачи, джентльмены.
OpenSubtitles2018.v3he היחציין של מנדי, סטן, העוייד שלה, גיף. והמנהל המוסיקלי שלה, קרייגru Удачи, Молли.
OpenSubtitles2018.v3he ! זה לא עכברושru Я надеюсь во время принятия решений он будет приносить удачу
opensubtitles2he אף אחד לא יפגע בךru Желаю удачи.
OpenSubtitles2018.v3he ? אז הצלחת לשחרר אותו, נכוןru Я бы пожелал удачи.
OpenSubtitles2018.v3he אין יהלומיםru Удачи в познании людей.
OpenSubtitles2018.v3he לא התכוונתי. אני באמת. ממש מצטער. פשוט שכחתיru Эй. Удачи с тестом, друг.
OpenSubtitles2018.v3he אתה חושב שתוכל לנצח? אותם לבדך? רק אתהru Удачи вам в вашем розыске.
OpenSubtitles2018.v3he הדבר הקטן מהפלסטיק? עם שבעת התאיםru Возможно тебе нужно больше удачи.
OpenSubtitles2018.v3he מה?- בבקשה תענה לשאלה. לעזאזלru 4 формулы изменится удачи.
QEDhe ! ואני מבטיח לך נצחון דה לוקסru Мы с Альбертом уходим, но я решила напоследок пожелать тебе удачи завтра.
OpenSubtitles2018.v3he ? עכשיו את מוכנהru Ну, удачи с этим.
OpenSubtitles2018.v3he רשום כאן שריצית. # שנים של מאסר עולםru Удачи тебе во всем.
OpenSubtitles2018.v3he אני יודעת. זוכרת שהיינו קטנות וזה היה רק?. את ואני, ולכל הבנים היו כיניםru Ну, эта сова не очень похожа на приносящую удачу.
OpenSubtitles2018.v3he צריך אינטלקט חד לשחק שח מר פאוורסru Ну, прежде чем зажечь его, мы записываем наши пожелания друг для друга чтобы сжечь на удачу.
OpenSubtitles2018.v3he לאמא לא יהיו יותר מצבי רוחПожелания и поздравления на иврите
В этом уроке мы научимся поздравлять своих близких на иврите. Сделать это не сложно, поскольку израильтяне не особо красноречивы — все поздравления складываются из нескольких стандартных пожеланий. На данной странице мы постарались отобрать самые популярные фразы, которые можно услышать на каждом празднике в Израиле.
ברכה («браха» — пожелание)
Универсальные:
מזל טוב «мазаль тов!» — самое простое и распространенное в Израиле пожелание. Его можно услышать абсолютно на любом празднике, и это не удивительно, т.к оно является эквивалентом русского: «поздравляю!/желаю счастья!».
אני מאחל («ани мэахэль» — я желаю (м.р)
אני מאחלת («ани мэахэлет» — я желаю (ж.р.)
אני מאחל לך («ани мэахэль лэха» — я желаю тебе) — мужчина желает другому мужчине
אני מאחל לך («ани мэахэль лах» — я желаю тебе) — мужчина желает женщине
אני מאחלת לך («ани мэахэлет лэха» — я желаю тебе) — женщина желает мужчине
אני מאחלת לך («ани мэахэлет лах» — я желаю тебе) — женщина желает женщине
הרבה («hарбэ» — много)
Счастье, удача любовь
אושר («ошэр» — счастье/блаженство)
הצלחה («ацлаха» — успех)
מזל («мазаль» — удача)
אהבה («аhава» — любовь)
שמחה («смэха» — радость/веселье)
Приведем пример — мужчина желает женщине: אני מאחל לך הרבה אושר מזל והצלחה («ани мэахэль лах hарбэ ошэр, мазаль вэhацлаха» — я желаю тебе много счастья, удачи и успехов). Обратите внимание: слова не склоняются и употребляются в единственном числе.
Здоровье
בריאות («бриют» — здоровье)
עד מאה ועשרים («ад мэа вээсрим!» — прожить до 120 лет!)
תרגיש טוב («таргиш тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к мужчине
תרגישי טוב («таргиши тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к женщине
При покупке новой вещи
תתחדש («титхадэш» — с обновкой (м.р.)
תתחדשי («титхадши» — с обновкой (ж.р.)
חג («хаг» — праздник)
יום הולדת («йом hулэдэт» — день рождения)
חג שמח «хаг самэах!» — второе по популярности пожелание, которое переводится как «счастливого праздника».
Пример поздравления: מזל טוב! יום הולדת שמח! הרבה אושר ובריאות! עד מאה ועשרים («мазаль тов! йом hулэдэт самэах! hарбэ ошэр вэбриют! ад мэа вэ эсрим» — Поздравляю! Веселого дня рождения! Много счастья и здоровья! До 120!)
Песни, которые поют в день рождения:
ראש השנה («рош hашана» — Новый Год)
שנה («шана» — год)
שנה טובה («шана това» — с новым годом/хорошего года)
В Израиле привычный для нас Новый Год празднуют только выходцы из стран СССР. У евреев есть свой новый год — рош hашана, его празднуют не в декабре, а в сентябре или октябре (зависит от еврейского лунно-солнечного календаря).
פסח «Песах»
פסח שמח («Песах самэах!» — с праздником Песах/счастливой пасхи)
Пэсах — это еврейская пасха. Основная особенность этого праздника — нельзя есть и даже хранить дома хлеб, вместо него евреи едят мацу.
שמחה רבה שמחה רבה אביב הגיע פסח בא («симха раба симха раба, авив эгиа Пэсах ба» — большое счастье, большое веселье, пришла весна, пришел Пэсах).
Теперь вы сможете порадовать и даже удивить своих близких красивыми пожеланиями на иврите.
Удачи in Hebrew - Russian-Hebrew Dictionary
ru Восьмерки приносят удачу.
OpenSubtitles2018.v3he ? מה קורה עכשיוru Удачи тебе.
OpenSubtitles2018.v3he ? אז לא סטדמן היה זה שקבור. אנחנו לא יודעיםru Не правда ли, это такая удача для Вас, что мы случайно направляемся в нужном направлении?
OpenSubtitles2018.v3he אוקיי אנשים, חזרה לעבודה, בואו נלך!- שיהיה.... אני לא שם זיןru Талант это удача.
OpenSubtitles2018.v3he ? למה. כי הכל חראru Любому хорошему плану нужно немножко удачи.
OpenSubtitles2018.v3he ובכל פעם שהיא שכבה איתו. הוא התאהב בה יותר ויותרru Пожелайте мне удачи.
OpenSubtitles2018.v3he ... ותרקוד ותשתה ותזדייןru Как бы то ни было, удачи всем вам
opensubtitles2he אבל העובדה היא, כשמדובר על זמנים קשיםשניכם הם החברים היחידים. שאני יכול לסמוך עליהםru Всегда говорила, что наша удача вот-вот объявится
OpenSubtitles2018.v3he ולעולם לא נדעru — Удачи по жизни.
OpenSubtitles2018.v3he כן? אז, הוא מגיב. לחדשות בצורה לא טובהru Удачи, друг мой.
OpenSubtitles2018.v3he ורציתי לעשותru Удачи, джентльмены.
OpenSubtitles2018.v3he אבוא, אמצא אותך ואהרוג אותךru Удачи, Молли.
OpenSubtitles2018.v3he עלינו להאט את הענייניםru Я надеюсь во время принятия решений он будет приносить удачу
opensubtitles2he ? אתה רוצה מטבע זר. זה לא יעזורru Желаю удачи.
OpenSubtitles2018.v3he אם רק נפעיל את המכונהru Я бы пожелал удачи.
OpenSubtitles2018.v3he אני לא מרבה לנסוע, כןru Удачи в познании людей.
OpenSubtitles2018.v3he אין לנו עדיין מספיק אינפורמציהru Эй. Удачи с тестом, друг.
OpenSubtitles2018.v3he בעיקרון, חזרתי הביתה, אחרי יום עבודהומצאתי את אשתי. בוגדת בי עם קוף אחרru Удачи вам в вашем розыске.
OpenSubtitles2018.v3he אתה חבר במועצה... אםru Возможно тебе нужно больше удачи.
OpenSubtitles2018.v3he הוא נכנס לחדר השינה הראשיובדק את הבגדים. על הקולביםru 4 формулы изменится удачи.
QEDhe אני מוכרח לעזור למשטרהru Мы с Альбертом уходим, но я решила напоследок пожелать тебе удачи завтра.
OpenSubtitles2018.v3he תסגרי אותה אם את רוצהru Ну, удачи с этим.
OpenSubtitles2018.v3he כן, האויב האכזר שאיתו. אנחנו נמצאים במצב של מבוי סתוםru Удачи тебе во всем.
OpenSubtitles2018.v3he סרן ניקסון, טוב לראותך. אני חושב שיש לי דואר בשבילך. כןru Ну, эта сова не очень похожа на приносящую удачу.
OpenSubtitles2018.v3he אני תמיד יכול לתת לפולה. משהו מאוניברסיטת דיוקru Ну, прежде чем зажечь его, мы записываем наши пожелания друг для друга чтобы сжечь на удачу.
OpenSubtitles2018.v3he היא יודעת הכל... היא יודעת שאניПриветствия, общие выражения | |
Здравствуйте, привет | Шало́м |
Добрый день | Йом тов |
До свидания, пока | Леитрао́т, шалом |
Большое спасибо | Тода́ раба́ |
Извините | Слиха́ |
Как дела? | Ма нишма? |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? | Мишэу по мэдабер русит? |
Пожалуйста | Бевакаша́ |
Я не понимаю | Ани ло мэвин/а (муж./жен.) |
Как вас зовут? | Эйх кори́м лах? (жен.) Эйх кори́м леха́? (муж.) |
Меня зовут... | Ли коръим... |
Я не говорю на иврите | Ани́ ло медабэ́р, медобэ́рет иври́т |
Да | Кен |
Нет | Ло |
Доброе утро | Бокер тов |
Добрый день | Ём тов |
Добрый вечер | Эрев тов |
Спокойной ночи | Лайла тов |
Вы говорите по... | Ата (ат) мевин... |
Английски | Англит |
Французски | Цорфотит |
Испански | Сфарадит |
Я | Ани |
Мы | Анахну |
Они | Хэм |
Хорошо | Тов |
Плохо | Ра (ло тов) |
Жена | Иша |
Муж | Бааль |
Дочь | Бат |
Сын | Бэн |
Мать | Има |
Говорим на иврите с юмором | |
Я хочу купить это на 30 шекелей дешевле! | Ани роце (роца) ликнот это зе бе шлошим шекель пахот! (муж./жен.) |
Да Боже мой, дорогой, столько даже колье моей драгоценной бабушки Сары не стоит! | Елохим адирим, мотек, афилу шаршерет шель сафта Сара а-якара шели ле оле каха! |
Сам ты еврей | Ата беацмеха егуди |
Вы уверены, что эти милые люди захотят помочь мне отнести чемодан? | Атем бетухим ше а-анашим а-нехмадим а-эле йирцу лаазор ли им а-мизвада? |
Помогите! Я не знал, что сегодня шабат! | Ацилу! Ле йадати ше шабат а-йом! |
Таким скупым не был даже мой дедушка Ёся | Афилу саба йоси шели ле айя казе камцан |
Поцелуй меня | Тенашек (тенашки) оти |
Я тебя люблю | Ани охевет отха! |
У тебя красивые глаза | Еш леха, лах ейнаим яфот |
Цифры и числа | |
Один | Эхат |
Два | Штаим |
Три | Шалош |
Четыре | Арба |
Пять | Хамэш |
Шесть | Шэш |
Семь | Шэва |
Восемь | Шмонэ |
Девять | Тэйша |
Десять | Эсэр |
Двадцать | Эсрим |
Тридцать | Шлошим |
Сорок | Арбаим |
Пятьдесят | Хамэшим |
Тысяча | Элеф |
Миллион | Милион |
Магазины | |
Я голоден (голодна) | Ани́ раэ́в (рээва́) |
Я хочу пить | Ани́ цаме́ (цама́) |
Сколько это стоит? | Ка́ма зэ оле́? |
Я куплю это | Ани икне эт зе |
Можно получить скидку? | Эфшар лекабель анаха? |
У вас есть... | Еш лахем? |
Открыто | Патуах |
Закрыто | Сагур |
Немного, мало | Меат, кцат |
Много | Арбэ |
Все | Аколь |
Завтрак | Арухат-бокер |
Обед | арухат-цаораим |
Ужин | арухат-эрев |
Хлеб | Лехем |
Напиток | Машке |
Кофе | Кафэ |
Чай | Тэ |
Сок | Миц |
Вода | Маим |
Вино | Яин |
Соль | Мелах |
Мясо | Басар |
Овощи | Еракот |
Фрукты | Перот |
Десерт | Мана ахрона |
Мороженое | Глида |
Мясо гриль | Аль-а-эш |
Суп | Марак |
Пирожок из слоенного теста | Джахнун |
Мясо в кляре по-иракски | Кубэ |
Слоеный пирог с хумусом, яйцом, томатом | Малауах |
Ругаемся на иврите. Сленг иврита | |
Отстань | Тафсик |
По кайфу | Ала ке́фак |
Ништяк | Саба́ба |
Классно | Магнив |
Что ты здесь вертишься? | Ла́ма ата мистовев по? |
Дерьмо! Она со мной говорит, а я не помню, как ее зовут | Ха́ра! хи медабе́рет элай, ве-ани ло зохер, эйх кор’им ла |
Облом | Ба́са |
Вот он зануда | Ху ма-зе ну’дник |
меня не волнует | Ло ихпат ли |
Заткнись | Стом эт а-пе |
Краля | Хатиха |
Идиот | Дафук |
Каков хитрец! | Ейзе шоаль |
Не раздражай меня | Аль теацбен (теацбени) оти |
Эй, красотка | Ало, яфейфия |
Неудачник | Шлимазл |
Туризм | |
Как пройти (проехать) к... | Эйх леаги́а ле... |
Какой автобус идет к... | Эйзэ́ о́тобус носе́а ле... |
Сколько стоит билет? | Кама оле картис? |
Билет | Картис |
Поезд | Ракевет |
Автобус | Отобус |
Аэропорт | Сде-теуфа |
Вокзал | Таханат-ракевет |
Автовокзал | Таханат-отобус |
Отправление | Еция |
Прибытие | Агаа |
Прокат автомобилей | Аскарат рехев |
Стоянка | Ханая |
Гостиница, отель | Бейт малон |
Комната | Хедер |
Бронь | Азмана |
Паспорт | Даркон |
Как пройти | |
Налево | Смола |
Направо | Ямина |
Прямо | Яшар |
Вверх | Лемала |
Вниз | Лемата |
Далеко | Рахок |
Близко | Каров |
Даты и время | |
Который час? | Ма шаа? |
День | Ём |
Неделя | Шува |
Месяц | Ходеш |
Год | Шана |
Понедельник | Ём шени |
Вторник | Ём шлиши |
Среда | Ём равии |
Четверг | Ём хамиши |
Пятница | Ём шиши |
Суббота | Шабат |
Воскресенье | Ём решон |
Январь | Януар |
Февраль | Фебруар |
Март | Мэрц |
Апрель | Априль |
Май | Май |
Июнь | Юни |
Июль | Юли |
Август | Огуст |
Сентябрь | Септембер |
Октябрь | Октобер |
Ноябрь | Новембер |
Декабрь | Децембер |
Весна | Авив |
Лето | Каиц |
Осень | Став |
Зима | Хореф |
Вопросы | |
Что делать? | Ма лаасот? |
Что с Вами? | Ма еш леха/лах? |
Что Вы сказали? | Ма амарта/амарт? |
Что Вы делаете? | Ма ата осэ/ат оса? |
Что Вы хотите? | Ма ата роцэ/ат роца? |
Что Вам нужно? | Ма ата царих/ат цриха? |
Что это? | Ма зэ? |
Что случилось? | Ма кара? |
Что здесь написано? | Ма катув кан? |
Где я могу найти ...? | Эйфо ани яхоль/яхола лимцо ...? |
Где туалет? | Эйфо шэрутим? |
Правильно/верно? | Нахон? |
Когда Вы идете? | Матай ата hолэх/ат hолэхэт? |
Какое Ваше мнение? | Ма даатха/даатэх? |
Как это называется? | Эх зэ никра? |
Как туда пройти? | Эх магиим ле-шам? |
Как это называется на иврите? | Эх зэ никра ба-иврит? |
Как далеко отсюда? | кама рахок ми-кан? |
Могу ли я видеть ...? | Ани яхоль/яхола лирот эт ...? |
Кто там? | Ми шам? |
Куда Вы едете? | Леан ата носэа/ат носаат? |
Который час? | Ма ха-шаа? |
Речевые неправильности | |
Воздушный шарик | Балун |
Квартира | Дира |
Горячий | Хам |
Рука | Яд |
Дорогой | Яќар |
Учитель | Мор́э |
Счастье | Маз́аль |
Только | Рак |
Надежда | Тиква |
удачи и - Перевод на иврит - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Да? Удачи. Удачи и вам.
Удачи и тебе, мой друг.
Мне пора одеваться, удачи и...
Мы пришли пожелать вам удачи и поддержать вас.
С капелькой удачи и небольшой помощи подруги.
В моей жизни были удачи и провалы.
Так что я пожелаю тебе удачи и займу своё место.
Она пожелала Вам удачи и сказала, чтобы Вы приняли свои лекарства для спины.
היא מאחלת לך הצלחה, ואמרה לי להגיד לך לקחת את התרופה לגב.Немного удачи и его жизнь испорчена навсегда.
עם קצת מזל, חייו נהרסו לתמיד.Мы пришли с пожеланиями удачи и цветами, так что...
Похоже, я своё дело сделал, и мне остаётся лишь пожелать вам удачи и сердечно попрощаться.
אני מניח שלא נשאר לי לעשות מ לאחל לך את כל הטוב ביותר של מזל ונפרד לך אדיו מחבבים.И после одной из его обычных лекций о влиянии удачи и слепого случая он ухитрился выбрать выигрышное число на первом же спине.
ואחרי אחת ההרצאות הרגילות שלו על השפעת המזל האקראי, אכן הצליח לבחור במספר הזוכה כבר בסיבוב הראשון.Она ударила меня по голове лопатой, пожелала удачи и уехала прочь на единственном коне.
היא היכתה בי במעדר, איחלה לי בהצלחה ורכבה על הסוס היחידי שהיה לנו.Думаю, у нас будут удачи и провалы.
אני חושבת שנהיה גם טובים בזה וגם רעים.так что неплохой адвокат, немного удачи и - он бы вышел.
קצת מזל, והוא יכול ללכת.Ну что ж, удачи и береги себя, хорошо?
И, ну, ты знаешь... немного удачи и, возможно, это переростет в что-то.
ועם מעט מזל, אולי להפוך את זה למשהו.Если он выиграет, будет лучше для нас, а если проиграет, никто не вспомнит, что мы желали ему удачи и мы вскоре сможем это отрицать.
אם הוא ינצח, זה יהיה טוב עבורנו, ואם יובס אף אחד לא יזכור שאיחלנו לו בהצלחה ונוכל בקרוב להתכחש לזה.Квин разбила тебе сердце, Пак предал вашу дружбу твоя мама встречается с отцом Курта и я случайно узнал, что у тебя были удачи и неудачи
קווין שברה את ליבך, פאק בגד בחברות שלכם, אתה מתמודד עם כך שאבא של קורט יוצא עם אמא שלך, ואני במקרה יודע שהיו לך עליות ומורדות ביחסים עם סנטאנה ובריטני.удачи в - Перевод на иврит - примеры русский
Посмотреть также: удачи в следующий разНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Стоп, хорошо, удачи в той беседе.
Пожелайте мне удачи в этом, Мэри.
В любом случае, удачи в вашем расследовании.
Потому что у меня здесь мальчик, и он утверждает, что... Удачи в расследовании.
אתה בטוח, בגלל שיש לי כאן ילד... והוא הצביע ש בהצלחה עם החיפושУдачи в шпионских делах. Простите.
Желаю удачи в расследовании.
Что ж, удачи в этом деле.
Все уже заняты, так что удачи в поисках.
И если он вам не подходит, удачи в поисках замены.
Желаю удачи в Вашем новом предприятии.
Да, удачи в процессе стать звездой.
Тогда я благодарю вас и желаю удачи в расследовании.
И удачи в поисках новой работы через полгода, когда это место станет закусочной!
Я подумал зайти и пожелать удачи в сегодняшнем интервью.
Если не увидимся, удачи в твоей разборке с Нишей.
До тех пор, удачи в поисках
Мы желаем ему удачи в его дальнейшей деятельности.
Серьёзно, удачи в замужестве со мной.
Желаю вам удачи в грядущих войнах.
Желаю вам удачи в ваших поисках в этой куче тел.