Алхам на даргинском языке
Русско-Даргинский словарь - Село Мекеги
Даргинский алфавит со словами примерами
№ | Буква | Транскрипция | Пример | Перевод |
---|---|---|---|---|
1 | А а | а | аба | бабушка |
2 | Б б | в | буруш | постель |
3 | В в | w | варгьи | бурка |
4 | Г г | г | галга | дерево |
5 | Гl гl | гlиба | стог | |
6 | Гь гь | гьава | воздух | |
7 | Гъ гъ | гъум | песок | |
8 | Д д | д | дубура | гора |
9 | Е е | е | сен | почему |
10 | Ё ё | ё | ёлка | ёлка |
11 | Ж ж | ж | журуга | круглый |
12 | З з | з | зянкъ | звонок |
13 | И и | и | итни | понедельник |
14 | Й й | й | къайгъи | забота |
15 | К к | к | кагъар | бумага, письмо |
16 | Кl кl | кl | кlапlи | лист |
17 | Кь кь | кьякь | молоток | |
18 | Къ къ | къаркъа | камень | |
19 | Л л | л | ламус | взаимность в добрых делах |
20 | М м | м | мас | богатство, добро |
21 | Н н | н | нусиа | сыр |
22 | О о | о | ойзи | отойди |
23 | П п | п | пурпи | бук |
24 | Пl пl | пlялцlик | урбеч | |
25 | Р р | р | рурси | девочка, дочка |
26 | С с | с | сири | люлька |
27 | Т т | т | тупанг | ружье |
28 | Тl тl | тl | тlутlи | виноград |
29 | У у | у | урши | мальчик, сын |
30 | Ф ф | ф | футбол | футбол |
31 | Х х | х | хамис | четверг |
32 | Хl хl | хl | хlу | ты |
33 | Хь хь | хь | хьунул | жена, женщина |
34 | Хъ хъ | хъали | дом, строение | |
35 | Ц ц | ц | ца | один |
36 | Цl цl | цlа | огонь | |
37 | Ч ч | ч | чарма | бочка |
38 | Чl чl | чlап | корзина | |
39 | Ш ш | ш | шанг | кострюля |
40 | Щ щ | щ | щука | щука |
41 | Ь ь | ь | ||
42 | Ъ ъ | ъ | ||
43 | Ы ы | ы | ||
44 | Э э | э | элтlис | выкапывать |
45 | Ю ю | ю | юрт | дом |
46 | Я я | я | яхl | терпение, терпимоcть |
Русско-Даргинский словарь ↑
1 - ца
2 - к1вел
3 - х1ябал
4 - ав`ал
5 - шол
6 - уригал
7 - верх1ал
8 - гах1ал
9 - урч1имал
10 - виц1ал
11 - виц1ну цара
12 - виц1ну к1вира
13 - виц1ну х1ябра
14 - виц1ну авра
15 - виц1ну шура
16 - виц1ну уригра
17 - виц1ну верх1ра
18 - виц1ну гах1ра
19 - виц1ну урч1имра
20 - гъал
21 - гъану цара
22 - гъану к1вира
30 - х1ябц1али
31 - х1ябц1ану цара
40 - авц1али
41 - авц1ану цара
50 - шуц1али
200 - к1видарш
1 000 000 - ца миллион
1 000 000 000 - ца миллиард
100 - даршал
1000 - азир
1001 - азиллим ца
101 - даршлим ца
1975 - азиллим урч1имдаршлим верх1ц1анну шура
110 - даршлим виц1ал
Алло, кто говорит? - Алло, ча сая гъай ик1ул?
Без двадцати восемь - Гах1ал бис гъал
Без пятнадцати двенадцать - Виц1ну к1вира бис виц1ну шура
Белый - Ц1уба
Благодарим вас за внимание - Лих1дизнилис баркаллагь
Благодарность - Баркаллагь
Благодарю, я уже пообедал, - Баркалла, ну х1ире укуйра
Болезнь - Изала
Больница - Больница
Большой - Холал
Будь добр, дай конверт с маркой - Х1уши азир г1ях1 дак1, маркаличу конверт бихари
Будь добр… - Г1ях1на бакьари (?)
Бумага - Кагъар
В 1957 году - Азиллим урч1имдаршлим шуц1анну верх1ра ибил дуслизиб
В какой гостинице вы остановились? - Кудил гостиницализи хьурайгьилле?
В каком году? - Кудил дуслизир?
В котором часу? - Кудил сяг1ятлишир?
В прошлом (нынешнем, будущем) году - Уриъ (Ишдус, г1урдус)
Ведешь ли ты дневник путешествия? - Х1уни путешествиела дневник бихьуллив?
Веселый - Разил
Весна - Х1еб
Вечер - Барх1ехъ
Вечер - Барх1ехъ
Вещи - Ваях1
Вино - Чягъир
Возьми мой багаж, пожалуйста!, - Дила ваях1 аса
Возьми этот стул, он удобнее, - Гьиш ута аса, г1ях1на сабину (хороший)
воскресенье - алх1ят
Вот мой паспорт - Х1ара гьеш паспорт
Врач, доктор, - Тухтур
Время - Замана
Время - Замана
Время года - дусла замана
Встреча - Цугикни
вторник - талат
Вчера - Даг
Вы говорите по-даргински? - Х1уни баладу даргон мизли гъайик1вис?
Вы меня понимаете? - Х1ушаани дила мяг1на иргъуллав?
Вы можете разбудить меня в восемь утра? - Сяг1ят гах1лишир жяг1ялал ну шивваргъихъаба.
Вы не хотите позавтракать с нами? - Нушачу дарх дубдатис ах1бигив?
Вы правы - Х1у вархьлири
Вызовите такси! - Такси жибакьая
Высокий - Ахъил
Выставка - Выставка
Газета - Газат
Где автобус для туристов? - туристунас автобус каниба?
Где ближайший фотосалон? - Каниб сабе бег1лара кицил фотосалон?
Где ваше (наше) купе? - Каниба х1ушила (нушила) купе?
Где вход в метро? - Метролизи ух1на улхъул муса каниба?
Где главная улица? - Хан гьуни каниб сабе?
Где камера хранения? - Камера хранения каниб сабе?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)?, - Канив ирара поездла (самолетла, пароходла) расписаниелиши х1ар`ис?
Где мужской (дамский) туалет? - Муълела (хьуннела) х1яжатхана каниб сабе.
Где находится дом № 5. - Шуибил хъали каниб сабе?
Где находится турецкое посольство? - турецкий посольство каниб сабе?
Где наш самолет? - Каниба нушила самолет?
Где принимают бандероль? - Бандероль каниб бурцане?
Где стоянка такси? - Таксила стоянка каниб сабе?
Где я могу сесть на автобус? - Автобуслиши ну канив хьай`ис ируса
Глупый - Мах1ур
Говорите, пожалуйста, помедленнее, - Багьлали гъайдик1вингъари
Говорить - Гъайик1вис
Год - Дус
Гора - Дубура
Город - Шагьар
Горячий - Буц1арил
Господин - Господин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего)
Гости - Къунакъ, Ох1ял
Гости - Ох1ли
Гостиница - Гостиница
Гостиница далеко от вокзала? - Гостиница вокзаллизибад гьарахълив?
Гребля - Гребля
Грустный - Пашманил
Грязный - Нясил
Густой - Буцил
Да - Г1я, саби
Давайте сойдем на этой остановке! - Давай гьеш остановкалишир ширхьадулхъах1а
Дай мне еще одну подушку - Нам цаг1и г1вянила биха
Дайте ваш адрес - Х1ушила адрес бихари
Дайте, пожалуйста, два коктейля, - К1вел коктейль диха (можно добавить,ри, или,гъари)
Дайте, пожалуйста, холодной воды - Дярг1яб шин дихаягъари
Дверь - Унза
Девять часов утра - Жяг1я сяг1ят урч1имал били саби.
День - Барх1и
День - Барх1и
Деньги - Арц
Дети - Дурх1ни
Дешевый - Дург1ал
Длинный - Г1иркъал
До свидания! - Г1ях1ли хьал`ина (счастливо оставаться)
Добрый - Г1ях1на
Дом, здание - Юрт, хъали
Дорога - Гьуни
Дорогие друзья (дорогой друг) - Ах1арти гьалмагъуни
Есть ли на этой реке электростанция? - Гьиш х1арк1лишиб электростанция либу?
Есть ли свободное место в спальном вагоне? - Хьелсул вагойзиб акьул муса либара?
Жду (ждем) ваших писем) - Х1ушила кагъаллиши х1аллира
Желтый - Бухъуц1а
Жена - Хьунул
Жесткий - Кьяркья
Живой - Миц1ирил
Жидкий - Шинк1ал
Жирный - Ц1ирхьил
Журнал - Журнал
Завтра - Жяг1ял
Завтрак - Дуббатни
Зайдемте в бар - Барлизи дух1надулхъах1ав?
Закройте, пожалуйста, дверь, - Унза кьяп1дакьаго, тилади сабину
Закройте, пожалуйста, окно, - Улкьай кьяп1дакьая, дилади сабину
Здесь собрались туристы из разных стран? - Гьешк1уб жура-журала улкназибад туристуни либ
Здоровье - Арадиш
Здравствуй! - Ассаламу г1ялайкум! (только мужчине, женщине не говорят)
Зеленый - Шиниша
Зима - Г1ини
Знакомство - Тянишдиш
Знакомство - Тянишдиш
Игра - Х1яз
Игрушки - Х1язла ваях1
Извинение - Шиввирхни
Извините, я не могу , - Шиввирхи, ну а1ирусра (муж)
Издательство - Издательство
Искусство - Искусство
Как будет по-даргински это слово? - Гьел гъай даргон мизли сион бирара?
Как мое произношение? - Сиона нуни бурул?
Как называется центральная площадь города? - Центрлизибил плащадьла у си сабе?
Как называется эта улица? - Гьеш си (какая) кьакьа сабе
Как называется это гора? - Гьеш дубуралис си бик1ора
Как называется этот остров? - Гьеш островлис си бик1ора?
Как найти улицу Декабристов? - Декабристунела кьакьа сион баргис ирара?
Как погода? - Аргъ сиона?
Как проехать в гостиницу? - Гостиницализи сион укьяс ирара (пройти)
Как проехать на вокзал - Вокзаллизи сион укьяс ирара?
Как произносится это слово? - Гьел гъай сион буране?
Как пройти в ближайший парк? - Бег1ла кицлибил парклизи сион укьяс ирара?
Как пройти в вагон-ресторан? - Вагон-ресторайзи сион укьяс ирара?
Как пройти в парикмахерскую? - Парикмахерличу сион аркьяне?
Как пройти к билетной кассе? - Билетный кассализи сион укьяс ирара?
Как твое здоровье? - Сиона х1ула арадиш.?
Какая погода будет завтра? - Жяг1ял сигъуна аргъ бирая?
Какая сейчас температура? - Температура чум сабе?
Какова высота горы? - Гьеш дубулла ахъдиш чум сабе?
Какова программа экскурсии? - Экскурсияла программа сигъуна?
Какова численность населения этого города? - Гьеш шагьаллизиб чум адам`или х1арбируле?
Какого числа? - Кудил числолишиб?
Какое сегодня число? - Ишбарх1и чум`ибил число сабе?
Каникулы - Каникулти
Картина - Сурат
Квартира - Квартира
Кислый - Ц1акьил
Книга - Жуз
Когда будет обед? - Х1ирела мурт дукайра?
Когда будут готовы фотографии? - Суратуни мурт х1ядулли дирара?
Когда был построен этот мост? - Мурт бякьибила гьеш губи?
Когда вы возвращаетесь домой? - Х1уша хъайг1и мурт чардулхъайра?
Когда вы придете? - Х1уша мурт лиркьяда?
Когда мы должны быть в аэропорту? - Нуша мурт аэропортлизир дис г1яг1ниле?
Когда построена эта мечеть (церковь)? - Гьеш миск1ит (церковь) мурт бякьибила?
Когда построено это здание? - Мурт бякьибила гьеш хъали?
Когда приходит (отправляется) поезд? - Поезд мурт либкьяя (аркьяя)?
Колбаса - Колбаса
Кому нужно предъявить паспорт? - Паспорт шизи шибаихъис г1яг1ниле?
Кому поставлен этот памятник? - Шис т1ашбатурила гьеш паямятник?
Коричневый - Кьанц1а
Короткий - Къант1а
Который час? - сяг1ят чум биле?
Красивый - Жагол
Краски - Краскаби
Красный - Х1инт1ина
Круглый - Журуга
Кто (где) ваш сосед? - Ча сая (канив сая) х1ушила унна
Куда ведет это шоссе? - Гьtш гьуни (дорога) кани аркьяне?
Курс - Курс
Легкий - Кункил
Легкий (ая) - Кункил
Лекарство - Дарман
Ленивый - Азгъин
Лето - Дуц1рум
Лыжи - Лыжаби
Магазин - Тукен
Маленький - Бишт1ал
Машина - Машина
Меня зовут Магомед - Нам Мях1яммад бик1ор
Месяц - Баз
Месяцы - Бузри
Минута - Минут
Мир (вселенная) - Дунья
Мир (спокойствие) - Даршудиш
Мне нужен номер на двоих - Нам к1вел адамла нумер г1яг1нили саби
Мне нужно вымыть голову - Нам бик1 бирцис г1яг1нили саби
Мне нужно отправить письмо - Нам кагъар бархьаис г1яг1нили саби
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? - Кудил гостиница г1ях1на (какая гостиница лучше)
Можно ли курить в этом купе? - Гьеш купелизив папрус биржис ихтияр либу?
Можно ли продлить визу? - Виза г1иркъабякьис ирару?
Мокрый - Шинк1ал
Молодежь - Жагьти
Молодой - Жагьил
Море - Урхьу
Мост - Губи
Муж - Мур`ул
Мы будем вам писать - Нушаани х1ушачу лук1ах1а
Мы были в дороге три (четыре) дня - Нуша гьуйшир х1ябал (авал) барх1и хьал
унна
Мы вернемся вечером - Нуша барх1ехъ ласдулхъах1а
Мы вернемся поздно ночью - Нуша ишдуги кьи лиркьях1я
Мы ожидаем гостей - Нуша ох1лаши х1аллира
Мы приглашаем тебя - Нушаани х1уша т1алабдикьула (по-даргински так не говорят, просто: дак1ая, приходите.)
Мы придем к вам завтра утром - Нуша жяг1ял жяг1ялал х1ушачу лиркьях1я
Мы уезжаем сегодня - Нуша ишбарх1и аркьяйра (уходим)
Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле - Нушим бигулла х1ушила агенствола кумеклишибли отельлизиб нумир т1алаб бякьис
Мягкий - К1ант1ил
На каком этаже твой номер? - кудил дирх1лишиб сабе х1ла нумир?
На прошлой неделе - Гьалабла жумяг1лизиб
Нам нужен гид - Нушим гид г1яг1нили сай.
Нам нужен переводчик - нушим переводчик г1яг1нили сай
Напитки - Диржисти, диж
Напиши это слово по-даргински? - Гьел гъай даргон мизли билк1ин
Народ - Халкь
Наш поезд приходит ночью - Нушила поезд дугили сабиай саби
Неделя - Жумяг1
Неделя - Жумяг1
Нет - Ах1ин
Низкий - Г1вяхьил
Новый - Сагал
Ночь - Дуги
Ночь - Дуги
Обед - Х1ирела
Образование - Билч1уди
Обращение - Дугьаизни
Обращение, приветствие - Дугьаизни,
Обувь - Дабри
Общежитие - Общага
Одежда - Палтар
Одну минуту! Подожди у телефона! - Ца минут
Окно - Улкьай
Орехи - Хиви
Осень - Г1ибшни
Оставьте так - Гьил`ой датти
Остановитесь, пожалуйста, здесь, - Гьешк1уб т1ашаая гъари
Остров - Остров
Острый - Бугал, ц1акьил
Откуда вы родом? - Х1уша кудишантира?
Отсюда прекрасный вид? - Гьешадг1или жаготи мер-муса шидиули сари
Очень рад(а) с вами познакомиться - Х1учу тяниш иънилиши разилира
Очки - Г1ячки
Парикмахер - Парикмахер
Парикмахерская - Парикмахерская
Переводчик - Переводчик, гъай шурдалтан
Переводчик - Гъай ласдикьан
Передай привет! - Саламти дура
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен), - Перец (горчица, зи, уксус, хрен) дихари
Песня - Далай
Писатель - Писатель
Письмо - Кагъар
Плавание - Коч1ли икьни
Платье - Палтар
Плохой - Вайна
Площадь - Площадь
По какой дороге мы поедем? - Нуша кудил гьуйширад аркьях1я?
По этой реке пароход ходят? - Гьиш х1арк1лиширад пароходуни дашару?
Повторите, пожалуйста, еще раз, - гьачамг1и бураго
Погода - Аргъ
Позвоните мне в восемь часов вечера - Барх1ехъ сяг1ят гах1лишир зянкъдяхъя дичу
Поздно - Кьи
Поздравление - Мубарак
Поздравление - Мубарак
Поздравляю (ем) тебя! - Мубарак икьулли
Поздравляю тебя с с днем рождения! - Ак1нила барх1иличол мубарак икьулли.
Позови к телефону (фамилия) - Телефойчу (фамилия) живакьари
Пойдемте по этой аллее - Гьеш гьуйширад (дороге) аркьях1я
Покажи мне открытки с видами города - Шагьалла мусначол суратуни шидаахъари
Покороче - Кьант1кьант1ли
Покупать - Асис
Полный - Биц1ибил
Половина пятого - Шула байхъала
Понедельник - Итни
Понимать - Аргъис
Понимать - Мяг1на иргъис
Понравился город? - Г1ях1бизуру шагьар?
Посуда - Посуда, т1алх1яна
Правильно ли я записал ваш адрес? - Нуни бархьли билк1уйрав х1ушила адрес?
Преподаватель, учитель, - Преподаватель, учитель
Прибытие - Прибытие
Прибытие - Итаъни
Привет! - Салам!
Приветствие - Салам битхьни
Приглашение - Жи вакьни
Приглашение - Т1алаб
Приезжайте к нам в Москву - Нушачу Московлизи дак1ая
Приходите к нам вечером - Барх1ехъ нушачу дак1ая
Приятного аппетита! - Баракат беб
Проводи меня, пожалуйста, - Ну гьуниг1ив ватаба (муж) Ну гьуниг1ир датаба (жен)
Проводите нас до площади, пожалуйста?, - Нуша площадьлиши гьуниг1ир датаба
Произношение - Бурни
Прости, что я опоздал, - Шиввирхи (муж) ширдирхи (жен), ну кьинирану
Простите, я думаю иначе - Ширдирхирая, дила царил пикри либ..
Просьба - Тилади
Профессия - Профессия
Прошу за стол - Уст1о г1ила дашше
Прошу убрать со стола - Уст1ул ибгая
Прощание - Аркьни
Птицы - Арцанти
Пустой - Бац1ил
Путешествие - Путешествие
пятница - жумяг1
Пять минут девятого - Урч1имлизирад шол минут.
Работа - Х1янки
Разрешите курить (войти)? - Папрус бякьис хайри бирару (дуравхъис…)
Рано - Жявли
Расписание - Расписание
Ресторан - Ресторан
Родина - Ват1ан
Рубашка - Х1ава
Рынок - Базар
рынок? - Сион укьяс ирара диъла
С удовольствием! - Иштях1личол
Садись на этот стул - Гьиш уталиши хьайи
Свойства - Ишараби
Сегодня - Ишбарх1и
Сегодня восемнадцатое июля - Ишбарх1и виц1ну гах1ра`ибил июль
Сегодня какой день? - Ишбарх1и си барх1и сабе?
Сегодня летная погода? - Ишбарх1и урцулера?
Секунда - Сикунда
Семья - Хъалибарг
Серый - Гъурша
Сигареты - п1ап1урус
Синий - Хьанц1а
Сколько времени идет скорый поезд? - Скорый поезд чум сяг1ят башане?
Сколько стоит билет? - Билет чумлиса?
Сколько стоит детский билет? - Дурх1нела билет чумлиса?
Слабый - Усал
Сладкий - Мур`ил
Словарь - Словарь
Слово - Гъай
Слово - Гъай
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз, - Нушила ваях1 уди духая, тилади сабину
Согласие - Вал`ихьни
Сон - Гьанк1
Сон - гьанк1
Сосед - Унна
Спасибо - Баркаллагь
Спасибо за приглашение - Жи дякьнилис баркаллагь
Спасибо, я не хочу, - Баркалла, нам ах1биги
Спокойной ночи! - Дуги г1ях1на бак1аб
Спокойный - Паргъатил
среда - арбяг1
Старый - Бухъна
Стол - Уст1ул
Стрельба - хъяйк`ала
суббота - сут
Суп - ниргъ
Сухой - Бир`убил
Счет - луг1и
Танцы - дилхъ
Тебе нравится купаться по утрам? - Жяг1ялал ицес бигахъиду?
Темный - Ц1ябил
Теплый - Ванал
Только подровняйте - Дархьдакьа
Транспорт - Транспорт
Три часа дня - Х1ире сяг1ят х1ябал били саби
Трудолюбивый - Узес бигакьуй
Туалет - х1яжатхана
Ты любишь плавать? - Коч1ли икьис бигахъиду?
Тяжелый - дик1ил
Тяжелый - Дик1ил
Ужин - дуге укни
Улица - кьакьа
Умный - Духул
Утро - жаг1ялал
Утро - Жяг1яла
Утром - Жяг1ялал
Ученый - г1ялим
Фотографии пришлите по адресу… - Суратуни гьеш адреслишир дархьаая
Фрукты - ц1идихь
Хлеб - кьац1
Холодный - Бярг1ябил
Хороший - Г1ях1на
Хорошо - Г1ях1на
Хорошо ли ты доехал? - Сион адаада?
Хочу помыться - Вазис бигулла
Цвета - Рангани
Цена - багьа
Час - Сяг1ят
Часы, время, - сяг1ят, замана
Через год - Дусларг1и
Через час (полчаса) - Сяг1ятларг1и (байхъу сяг1ятларг1и)
Черный - Ц1удара
Черты характера - Х1ял-т1абиг1ятла лишанти
четверг - хамис
Число - число
Число (день) - Число (барх1и)
Чистка - ам`урдиш
Чистый - Ам`урил
Что вы хотите на сладкое? - “Си бигулла ““на сладкое”“?”
Что означает это слово? - Гьел гъайла си мяг1на сабе?
Что он (она) сказала? - Гьитини си иба?
Что помещается в этом здании? - Гьеш хъайзиб си сабе?
Что сегодня на обед? - Ишбарх1и х1ирелис си либа биркисил?
Что это за здание? - Си хъали сабе гьиш?
Шесть часов вечера - Барх1ехъла сяг1ят уригал били саби.
Школа - школа
Этаж - дирх1
Это место свободно? - Гьеш муса акьулив?
Этот номер мне подходит - Гьиш нумир нам балъ бирхьур
Я (мы) первый раз в этом городе - Ну (нуша) бег1 гьалар сайра (сарра) гьиш шагьаллизив (шагьаллизир)
Я буду свободен весь день - Ну арал барх1и акьулира
Я бы выпил кружку темного (светлого) - Нуни ца кружка шалатела (ц1ябтела) бужира
Я вас понял - Нуни х1ула мяг1на аргъира
Я встаю очень рано - Ну г1вяннуч1 элзанира
Я иностранец и не знаю города - Ну дурашан сайрану шагьар ах1балас
Я много слышал о вас - Нуни х1ушила дахъал аргъира
Я не говорю по-даргински - Нуни даргон мизли гъайик1вис ах1балас
Я не пью крепких напитков - Нуни ч1ум`ати дижла бужани ах1ин
Я оставил (забыл) свой чемодан - Нуни дила чямадан батуллира (хъумартуллира)
Я отказываюсь - Ну ах1ирус (я не могу)
Я приехал в составе молодежной делегации - Ну жагьтела делегацияличол вак1ибилла
Я приехал из Москвы - Ну Москвализивад вак1илла
Я прошу отдать вещи в стирку - Тилади саби ваях1 дирцихъис дитхьа
Я прошу тебя объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить) , - Аргъихъис тилади бикьулла (шурбатихъис, шибаихъис, якьинбякьихъис, цугихьис)
Я согласен - Ну кьабуллира
Я спущусь по лестнице - Ну ганзилишивад увях1ихъус
Я тебя плохо слышу - Нуни х1ула вел иргъулла
Я устал и хочу спать - Ну вамсуллирану усис бигулла
Я хотел отдать костюм в чистку - Нуни каст1ум ам`у бяг1ихъис битхьис биганири
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом) - Нам ц1идихьла (колбасала, диъла) салат асис бигулла
Я хочу пить (есть) - Нам ужис (укис) бигулла
Я хочу послать телеграмму - Нам телеграмма бархьаис бугулла
Язык - Миз
| ||
Время | - | Замана |
Час | - | СягIят |
Минута | Минут | |
Секунда | - | Сикунд |
Который час? | - | сягIят чум биле? |
Девять часов утра | - | ЖягIя сягIят урчIимал били саби. |
Три часа дня | - | ХIире сягIят хIябал били саби |
Шесть часов вечера | - | БархIехъла сягIят уригал били саби. |
Половина пятого | - | Шула байхъала |
Без пятнадцати двенадцать | - | ВицIну кIвира бис вицIну шура |
Без двадцати восемь | - | ГахIал бис гъал |
Пять минут девятого | - | УрчIимлизирад шол минут. |
День | - | БархIи |
Ночь | - | Дуги |
В котором часу? | - | Кудил сягIятлишир? |
Когда вы придете? | - | ХIуша мурт лиркьяда? |
Через час (полчаса) | - | СягIятларгIи (байхъу сягIятларгIи) |
Поздно | - | Кьи |
Рано | - | Жявли |
Вечер | - | БархIехъ |
Мы вернемся вечером | - | Нуша бархIехъ ласдулхъахIа |
Приходите к нам вечером | - | БархIехъ нушачу дакIая |
Год | - | Дус |
В каком году? | - | Кудил дуслизир? |
В I957 - м году? | - | Азиллим урчIимдаршлим шуцIанну верхIра ибил дуслизиб |
В прошлом (нынешнем, будущем) году | - | Уриъ (Ишдус, гIурдус) |
Через год | - | ДусларгIи |
Время года | - | дусла замана |
Весна | - | ХIеб |
Лето | - | ДуцIрум |
Осень | - | ГIибшни |
Зима | - | ГIини |
Сегодня какой день? | - | ИшбархIи си бархIи сабе? |
Понедельник | - | Итни |
вторник | - | талат |
среда | - | арбягI |
четверг | - | хамис |
пятница | - | жумягI |
суббота | - | сут |
воскресенье | - | алхIят |
Я буду свободен весь день | - | Ну арал бархIи акьулира |
Вчера | - | Даг |
Сегодня | - | ИшбархIи |
Завтра | - | ЖягIял |
Месяцы | - | Бузри |
Январь (февраль..) | - | Январь (февраль...) |
Неделя | - | ЖумягI |
На прошлой неделе | - | Гьалабла жумягIлизиб |
Мы вернемся поздно ночью | - | Нуша ишдуги кьи лиркьяхIя |
Наш поезд приходит ночью | - | Нушила поезд дугили сабиай саби |
Утро | - | ЖягIяла |
Утром | - | ЖягIялал |
Мы придем к вам завтра утром | - | Нуша жягIял жягIялал хIушачу лиркьяхIя |
Число (день) | - | Число (бархIи) |
Какое сегодня число? | - | ИшбархIи чум`ибил число сабе? |
Сегодня восемнадцатое июля | - | ИшбархIи вицIну гахIра`ибил июль |
Какого числа? | - | Кудил числолишиб? |
Язык | - | Миз |
Я не говорю по-даргински | - | Нуни даргон мизли гъайикIвис ахIбалас |
Вы говорите по-даргински? | - | ХIуни баладу даргон мизли гъайикIвис? |
Говорите, пожалуйста, помедленнее | - | Багьлали гъайдикIвингъари |
Что он (она) сказала? | - | Гьитини си иба? |
Переводчик | - | Гъай ласдикьан |
Нам нужен переводчик | - | нушим переводчик гIягIнили сай |
Понимать | - | МягIна иргъис |
Вы меня понимаете? | - | ХIушаани дила мягIна иргъуллав? |
Я вас понял | - | Нуни хIула мягIна аргъира |
Повторите, пожалуйста, еще раз | - | гьачамгIи бураго |
Произношение | - | Бурни |
Слово | Гъай | |
Как мое произношение? | Сиона нуни бурул? | |
Как произносится это слово? | Гьел гъай сион буране? | |
Что означает это слово? | Гьел гъайла си мягIна сабе? | |
Напиши это слово по-даргински? | Гьел гъай даргон мизли билкIин | |
Как будет по-даргински это слово? | Гьел гъай даргон мизли сион бирара? | |
Обращение, приветствие | - | Дугьаизни, |
Здравствуй! | - | Ассаламу гIялайкум! (только мужчине, женщине не говорят) |
Привет! | - | Салам! |
Доброе утро | - | Так не говорят, приветствуют по обстоятельствам. Утром: далхIуйрав- проснулись? Днем: лиркьвяллав - идете? Хьадииллав - сидите? Диркуйрав - уже поели? ХинкIи лиру? - хинкал есть?..... |
Как твое здоровье? | - | Сиона хIула арадиш.? |
Хорошо ли ты доехал? | - | Сион адаада? |
Знакомство | - | Тянишдиш |
Очень рад(а) с вами познакомиться | - | ХIучу тяниш иънилиши разилира |
Я много слышал о вас | - | Нуни хIушила дахъал аргъира |
Меня зовут Магомед | - | Нам МяхIяммад бикIор |
Обращение | Дугьаизни | |
Дорогие друзья (дорогой друг) | АхIарти гьалмагъуни | |
Господин | Господин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего) | |
Леди и джентльмены | Леди и джентльмены | |
Поздравление | Мубарак | |
Поздравляю (ем) тебя! | Мубарак икьулли | |
Поздравляю тебя с с днем рождения! | АкIнила бархIиличол мубарак икьулли. | |
Прибытие | Итаъни | |
Я приехал из Москвы | Ну Москвализивад вакIилла | |
Я приехал в составе молодежной делегации | Ну жагьтела делегацияличол вакIибилла | |
Приглашение | ТIалаб | |
Мы приглашаем тебя | - | Нушаани хIуша тIалабдикьула (по-даргински так не говорят, просто: дакIая - приходите.) |
Приезжайте к нам в Москву | - | Нушачу Московлизи дакIая |
Прощание | - | |
До свидания! | - | ГIяхIли хьал`ина (счастливо оставаться) |
До новой встречи! | - | |
Спокойной ночи! | - | Дуги гIяхIна бакIаб |
Передай привет! | - | Саламти дура |
Благодарность. Просьба | - | |
Спасибо | - | Баркаллагь |
Благодарим вас за внимание | - | ЛихIдизнилис баркаллагь |
Спасибо за приглашение | - | Жи дякьнилис баркаллагь |
Я прошу тебя объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить) | - | Аргъихъис тилади бикьулла (шурбатихъис, шибаихъис, якьинбякьихъис, цугихьис) |
Будь добр… | - | ГIяхIна бакьари (?) |
Разрешите курить (войти)? | - | Папрус бякьис хайри бирару (дуравхъис...) |
Проводи меня, пожалуйста | - | Ну гьунигIив ватаба (муж) Ну гьунигIир датаба (жен) |
Извинение. Согласие. Отказ | - | |
Прости, что я опоздал | - | Шиввирхи (муж) ширдирхи (жен), ну кьинирану |
Простите, я думаю иначе | - | Ширдирхирая, дила царил пикри либ.. |
Да | - | ГIя, саби |
Нет | - | АхIин |
Я согласен | - | Ну кьабуллира |
Хорошо | - | ГIяхIна |
Прекрасно! | - | |
С удовольствием! | - | ИштяхIличол |
Вы правы | - | ХIу вархьлири |
Извините, я не могу | - | Шиввирхи, ну аIирусра (муж) |
Я отказываюсь | - | Ну ахIирус (я не могу) |
Спасибо, я не хочу | - | Баркалла, нам ахIбиги |
Гостиница | - | Гостиница |
Хочу помыться | - | Вазис бигулла |
В какой гостинице вы остановились? | - | Кудил гостиницализи хьурайгьилле? |
Как проехать в гостиницу? | - | Гостиницализи сион укьяс ирара (пройти) |
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? | - | Кудил гостиница гIяхIна (какая гостиница лучше) |
Где ближайший фотосалон? | - | Каниб сабе бегIлара кицил фотосалон? |
Когда будут готовы фотографии? | - | Суратуни мурт хIядулли дирара? |
Фотографии пришлите по адресу… | - | Суратуни гьеш адреслишир дархьаая |
Я оставил (забыл) свой чемодан | - | Нуни дила чямадан батуллира (хъумартуллира) |
Я хотел отдать костюм в чистку | - | Нуни кастIум ам`у бягIихъис битхьис биганири |
На каком этаже твой номер? | - | кудил дирхIлишиб сабе хIла нумир? |
Гостиница далеко от вокзала? | - | Гостиница вокзаллизибад гьарахълив? |
Гости | - | ОхIли |
Мы ожидаем гостей | - | Нуша охIлаши хIаллира |
Позвоните мне в восемь часов вечера | - | БархIехъ сягIят гахIлишир зянкъдяхъя дичу |
Вы можете разбудить меня в восемь утра? | - | СягIят гахIлишир жягIялал ну шивваргъихъаба. |
Закройте, пожалуйста, дверь | - | Унза кьяпIдакьаго, тилади сабину |
Я спущусь по лестнице | - | Ну ганзилишивад увяхIихъус |
Мне нужен номер на двоих | - | Нам кIвел адамла нумер гIягIнили саби |
Этот номер мне подходит | - | Гьиш нумир нам балъ бирхьур |
Закройте, пожалуйста, окно | - | Улкьай кьяпIдакьая, дилади сабину |
Мы уезжаем сегодня | - | Нуша ишбархIи аркьяйра (уходим) |
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз | - | Нушила ваяхI уди духая, тилади сабину |
Парикмахерская | - | Парикмахерская |
Как пройти в парикмахерскую? | - | Парикмахерличу сион аркьяне? |
Только подровняйте | - | Дархьдакьа |
Мне нужно вымыть голову | - | Нам бикI бирцис гIягIнили саби |
Оставьте так | - | Гьил`ой датти |
Покороче | - | КьантIкьантIли |
Сон | - | гьанкI |
Дай мне еще одну подушку | - | Нам цагIи гIвянила биха |
Я устал и хочу спать | - | Ну вамсуллирану усис бигулла |
Я встаю очень рано | - | Ну гIвяннучI элзанира |
Кто (где) ваш сосед? | - | Ча сая (канив сая) хIушила унна |
Я прошу отдать вещи в стирку | - | Тилади саби ваяхI дирцихъис дитхьа |
Прошу за стол | - | УстIо гIила дашше |
Прошу убрать со стола | - | УстIул ибгая |
Садись на этот стул | - | Гьиш уталиши хьайи |
Возьми этот стул, он удобнее | - | Гьиш ута аса, гIяхIна сабину (хороший) |
Где мужской (дамский) туалет? | - | Муълела (хьуннела) хIяжатхана каниб сабе. |
Город | - | Шагьар |
Я (мы) первый раз в этом городе | - | Ну (нуша) бегI гьалар сайра (сарра) гьиш шагьаллизив (шагьаллизир) |
Понравился город? | - | ГIяхIбизуру шагьар? |
Какой герб вашего города? | - | |
Что означает этот герб? | - | |
Где находится дом № 5. | - | Шуибил хъали каниб сабе? |
Что это за здание? | - | Си хъали сабе гьиш? |
Что помещается в этом здании? | - | Гьеш хъайзиб си сабе? |
Когда построено это здание? | - | Мурт бякьибила гьеш хъали? |
Когда был построен этот мост? | - | Мурт бякьибила гьеш губи? |
Кому поставлен этот памятник? | - | Шис тIашбатурила гьеш паямятник? |
Отсюда прекрасный вид? | - | ГьешадгIили жаготи мер-муса шидиули сари |
Как пройти в ближайший парк? | - | БегIла кицлибил парклизи сион укьяс ирара? |
Пойдемте по этой аллее | - | Гьеш гьуйширад (дороге) аркьяхIя |
Как называется центральная площадь города? | - | Центрлизибил плащадьла у си сабе? |
Проводите нас до площади, пожалуйста? | - | Нуша площадьлиши гьунигIир датаба |
Я иностранец и не знаю города | - | Ну дурашан сайрану шагьар ахIбалас |
Где находится турецкое посольство? | - | турецкий посольство каниб сабе? |
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной) рынок? | - | Сион укьяс ирара диъла (бялихъла, вавнела, цIидихьла) базаллиши? |
Как называется эта улица? | - | Гьеш си (какая) кьакьа сабе |
Где главная улица? | - | Хан гьуни каниб сабе? |
Как найти улицу Декабристов? | - | Декабристунела кьакьа сион баргис ирара? |
Когда построена эта мечеть (церковь)? | - | Гьеш мискIит (церковь) мурт бякьибила? |
Куда ведет это шоссе? | - | Гьtш гьуни (дорога) кани аркьяне? |
Путешествие | - | Путешествие |
Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле | - | Нушим бигулла хIушила агенствола кумеклишибли отельлизиб нумир тIалаб бякьис |
Можно ли продлить визу? | - | Виза гIиркъабякьис ирару? |
Как называется это гора? | - | Гьеш дубуралис си бикIора |
Какова высота горы? | - | Гьеш дубулла ахъдиш чум сабе? |
Ведешь ли ты дневник путешествия? | - | ХIуни путешествиела дневник бихьуллив? |
По какой дороге мы поедем? | - | Нуша кудил гьуйширад аркьяхIя? |
Мы были в дороге три (четыре) дня | - | Нуша гьуйшир хIябал (ав`ал) бархIи хьал`унна |
Ты любишь плавать? | - | КочIли икьис бигухъуду? |
Тебе нравится купаться по утрам? | - | ЖягIялал изис бигухъуду? |
Какова численность населения этого города? | - | Гьеш шагьаллизиб чум адам`или хIарбируле? |
Как называется этот остров? | - | Гьеш островлис си бикIора? |
Кому нужно предъявить паспорт? | - | Паспорт шизи шибаихъис гIягIниле? |
Вот мой паспорт | - | ХIара гьеш паспорт |
Как погода? | - | Аргъ сиона? |
Какая сейчас температура? | - | Температура чум сабе? |
Какая погода будет завтра? | - | ЖягIял сигъуна аргъ бирая? |
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? | - | Канив ирара поездла (самолетла, пароходла) расписаниелиши хIар`ис? |
По этой реке пароход ходят? | - | Гьиш хIаркIлиширад пароходуни дашару? |
Есть ли на этой реке электростанция? | - | Гьиш хIаркIлишиб электростанция либу? |
Когда вы возвращаетесь домой? | - | ХIуша хъайгIи мурт чардулхъайра? |
Откуда вы родом? | - | ХIуша кудишантира? |
Здесь собрались туристы из разных стран? | - | ГьешкIуб жура-журала улкназибад туристуни либ |
Где автобус для туристов? | - | туристунас автобус каниба? |
Какова программа экскурсии? | - | Экскурсияла программа сигъуна? |
Нам нужен гид | - | Нушим гид гIягIнили сай. |
Транспорт | - | Транспорт |
Где я могу сесть на автобус? | - | Автобуслиши ну канив хьай`ис ируса |
Сколько стоит билет? | - | Билет чумлиса? |
Это место свободно? | - | Гьеш муса акьулив? |
Давайте сойдем на этой остановке! | - | Давай гьеш остановкалишир ширхьадулхъахIа |
Когда мы должны быть в аэропорту? | - | Нуша мурт аэропортлизир дис гIягIниле? |
Где камера хранения? | - | Камера хранения каниб сабе? |
Возьми мой багаж, пожалуйста! | - | Дила ваяхI аса |
Сколько стоит детский билет? | - | ДурхIнела билет чумлиса? |
Есть ли свободное место в спальном вагоне? | - | Хьелсул вагойзиб акьул муса либара? |
Где ваше (наше) купе? | - | Каниба хIушила (нушила) купе? |
Как пройти в вагон-ресторан? | - | Вагон-ресторайзи сион укьяс ирара? |
Можно ли курить в этом купе? | - | Гьеш купелизив папрус биржис ихтияр либу? |
Как проехать на вокзал | - | Вокзаллизи сион укьяс ирара? |
Как пройти к билетной кассе? | - | Билетный кассализи сион укьяс ирара? |
Где вход в метро? | - | Метролизи ухIна улхъул муса каниба? |
Когда приходит (отправляется) поезд? | - | Поезд мурт либкьяя (аркьяя)? |
Сколько времени идет скорый поезд? | - | Скорый поезд чум сягIят башане? |
Где наш самолет? | - | Каниба нушила самолет? |
Сегодня летная погода? | - | ИшбархIи урцулера? |
Где стоянка такси? | - | Таксила стоянка каниб сабе? |
Вызовите такси! | - | Такси жибакьая |
Остановитесь, пожалуйста, здесь | - | ГьешкIуб тIашаая гъари |
Ресторан | - | - Ресторан |
Зайдемте в бар | - | Барлизи духIнадулхъахIав? |
Дайте, пожалуйста, два коктейля | - | КIвел коктейль диха (можно добавить -ри, или -гъари) |
Я бы выпил кружку темного (светлого) | - | Нуни ца кружка шалатела (цIябтела) бужира |
Я хочу пить (есть) | - | Нам ужис (укис) бигулла |
Дайте, пожалуйста, холодной воды | - | ДяргIяб шин дихаягъари |
Что вы хотите на сладкое? | - | Си бигулла "на сладкое"? |
Вы не хотите позавтракать с нами? | - | Нушачу дарх дубдатис ахIбигив? |
Я не пью крепких напитков | - | Нуни чIум`ати дижла бужани ахIин |
Когда будет обед? | - | ХIирела мурт дукайра? |
Благодарю, я уже пообедал | - | Баркалла, ну хIире укуйра |
Что сегодня на обед? | - | ИшбархIи хIирелис си либа биркисил? |
Приятного аппетита! | - | Баракат беб |
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом) | - | Нам цIидихьла (колбасала, диъла) салат асис бигулла |
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен) | - | Перец (горчица, зи, уксус, хрен) дихари |
Почта, телефон, телеграф | - | Почта, телефон, телеграф |
Правильно ли я записал ваш адрес? | - | Нуни бархьли билкIуйрав хIушила адрес? |
Дайте ваш адрес | - | ХIушила адрес бихари |
Где принимают бандероль? | - | Бандероль каниб бурцане? |
Будь добр, дай конверт с маркой | - | ХIуши азир гIяхI дакI, маркаличу конверт бихари |
Покажи мне открытки с видами города | - | Шагьалла мусначол суратуни шидаахъари |
Мне нужно отправить письмо | - | Нам кагъар бархьаис гIягIнили саби |
Мы будем вам писать | - | Нушаани хIушачу лукIахIа |
Жду (ждем) ваших писем) | - | ХIушила кагъаллиши хIаллира |
Я хочу послать телеграмму | - | Нам телеграмма бархьаис бугулла |
Алло, кто говорит? | - | Алло, ча сая гъай икIул? |
Позови к телефону (фамилия) | - | Телефойчу (фамилия) живакьари |
Я тебя плохо слышу | - | Нуни хIула вел иргъулла |
Одну минуту! Подожди у телефона! | - | Ца минут! ТелефойгIив тIашизи! |
адам | человек |
анда | лоб |
анкІес | пшеница |
ар | рукятка |
бaз | месяц |
багьа | цена |
багьес | узнать |
баз | пух |
бакес | помазать |
вакІес | прийти |
бала | счесть |
балсес | мазать |
бамкьес | помутнеть |
баргес | найти |
бархІи | день |
ббакеахъ | очень |
бацес | вспахать |
бекІ | голова |
белгьес | зарезать |
бергес | завернуть |
бергес | есть |
берхІе | рыжий |
берхІи | солнце |
бехъес | разрушить |
бикІар | говорят |
билгьес | привязывать |
бирхІе | вымя |
букес | есть, кушать |
букІес | капать |
бул | застёжка |
бумкьес | мутнeть |
буцес | держать |
бялсес | пачкаться |
бяхІ | склон |
бяхІе | подраться |
бяхъ | удар |
бяхъ | битва |
бяхъес | стукнуть |
га | каменний yголь (существительное) |
га | дай (глагол) |
газа | кобыла |
газа | кобыла |
газза | мотыга |
гІеба | скирда |
гІемс | мускул |
гІергъиси | последний |
гІилму | наука |
гІинц | яблоко |
гІля | двор |
гІур | потом |
гІяб | картошка |
гІябул | гвоздь |
гІядат | адат |
гІязаб | мучение |
гІякьлу | ум |
гІялим | учёный |
гІянд | узел |
гІянкІа | скорлупа |
гІяра | заяц |
гуж | насилие |
гули | шкура |
гуми | мост |
гъаза | сражение |
гъамли | близко |
гъеж | нажим |
гъез | волос |
гъум | песoк |
гъяж | давление, нажим |
гьаб | впереди |
гьайкар | талисман |
гьала в | перед |
гьаман | часто |
гьанна | теперь |
гьарш/ен? | качели |
гьачам | отнаждый |
гье | сeмена |
гьуни | дорога |
гьункья | спутник |
гяхІи | запах |
даг | вчера |
дагьри | ум |
дев | слово |
дяв | бой |
дяхІи | снег |
илмадзам | в тот же миг |
илмзІаси | лишний |
кари | пекарния |
кІам | род |
кІацІ | глезёнка, селезёнка |
кІентІ | губа |
кІинкІ | голень |
кІуцІул | полoвник, деревянная ложка |
кура | лопaта |
къабахъ | тыква |
къалп | подделка |
къари | не реагирующий человек |
къатІ | квартал |
къир | смола |
къуз | протыкания |
къуллукъ | дело |
къяй | ряд |
къям | изгиб |
кьабул | согласие |
кьалтин | ковер |
кьам | миска |
кьар | трава |
кьацІ | хлеб |
кьи | гнида |
кьулса | ложка |
кьумІ | стук |
кьяйдя | спoсоб |
кьям | миска |
лаззат | удовольствие |
лехІли | молча |
лихІи | ухо |
ляжи | щека |
махъ | береза |
мегь | железо |
мехІ | горсть, одной руки |
мякь | корень |
неш | мама |
няс | грязь |
узи | работал |
узи | брат |
урши | мальчик |
ха | принеси |
хункь | кулак |
хІеб | весна |
хІез | гора |
хІенкь | стадо |
хІеркІ | река |
хІи | кровь |
хІинкІ | хинкал |
хІунтена | красный |
хІяб | могила |
хІяйван | скотина |
хІякьикат | действительность |
хІял | настроение (cocтояние) |
хІямам | баня |
хІяна | седой |
хІвярп | буква |
хІярцІ | куница |
хІячи | корень |
хІяя | совесть |
хъа | гряз, овечий навоз |
хъаба | кувшин для масло |
хъалч (хъалк) | крыша |
хъар | верх |
хъат | ладонь |
хъи | росток |
хъула | пёстрый |
хъут | слизь, козявка |
хъя | клятва |
хъяй | челюсть |
хъям | разбой (захват) |
хъяр | груша |
хя | собака |
чар | точило |
чар | точило |
чеди | наверх |
чиди | который, какой |
чІака | орёл |
чІянкІи | ткань |
чвяко | птичка |
чур | коса (девичья) |
х1емх1е | осел |
эркинси | обширный |
даргинский — с русского на все языки
Даргинский — Пачала хӀукуматла замана нушала шила хозяйство гӀела кабухъи бири. Бахъалгъунти хъубзури мискиндешлизиб ва цӀябдешлизиб хӀербирутири. Хъубзурала диштӀа хозяйствобани гьабкьяси агротехника бузахъес дирути ахӀенри. Илдала, ахърибикӀуси ахӀенри… … Определитель языков мира по письменностям
Даргинский — прил. 1. Относящийся к даргинцам, связанный с ними. 2. Свойственный даргинцам, характерный для них. 3. Принадлежащий даргинцам. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
даргинский — даргинский, даргинская, даргинское, даргинские, даргинского, даргинской, даргинского, даргинских, даргинскому, даргинской, даргинскому, даргинским, даргинский, даргинскую, даргинское, даргинские, даргинского, даргинскую, даргинское, даргинских,… … Формы слов
даргинский — дарг инский … Русский орфографический словарь
даргинский — … Орфографический словарь русского языка
даргинский — см. даргинцы; ая, ое. Дарги/нский язык … Словарь многих выражений
даргинский — даргин/ск/ий … Морфемно-орфографический словарь
Даргинский литературный язык — Самоназвание: дарган мез Страны: Россия … Википедия
Даргинский язык — (dargwala miď), принадлежащий к восточной (дагестанской см.) группе яфетических (см.) языков Кавказа, захватывает почти весь Даргинский округ, западную и центральную часть Кайтаго табасаранского округа; в незначительном числе представлен в… … Литературная энциклопедия
Даргинский округ — Герб губернии … Википедия
Даргинский драматический театр — имени О. Батырая Место нахождения Россия, Дагестан, г. Избербаш, ул. Азизова, 16 Основан 1961 Художественный руководитель Ибрагимов, Мустафа Абдиевич Сайт http://dargoteatr.ru/teatr/history.html Даргинский драматический театр имени О. Батырая … Википедия
Даргинский литературный язык — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 21 октября 2019; проверки требует 1 правка. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 21 октября 2019; проверки требует 1 правка.Даргинский литературный язык — один из даргинских языков, литературный язык даргинцев. Основан на акушинском языке. Преподаётся в большинстве школ в традиционных районах проживания даргинцев, однако в целом владение им часто остаётся пассивным и он лишь ограниченно используется для общения между носителями разных даргинских языков. Чаще при общении каждый говорит на своём языке, либо при полном отсутствии взаимопонимания — на русском языке. Поэтому численность говорящих на нём оценить очень сложно.
На нём издаются книги и газеты (самая массовая — «Замана») «Хайдакьла зяхlматчи», «Бархьдешла гьуни», «Эркиндешличи», «Сагаси гьуникад» и «Шила гӏямру»; ведётся радиовещание.
В дореволюционное время назывался хюркилинским языком [2].
Письменность до 1928 года на арабской основе (хотя в 1860-70-х годах предпринимались попытки использования кириллицы), в 1928—1938 на латинской, с 1938 — на основе русской графики с использованием одного дополнительного знака I и многочисленных диграфов для обозначения специфических фонем дагестанских языков.
На литературном даргинском языке писал ряд писателей и поэтов:
- Абдуллаев, Сайгид Нухкадиевич (1903—1952)
- Абу-Бакар, Ахмедхан Абакарович (наст. фам. Абакаров) (1931—1991)
- Алиев, Хабиб Микаилович (1940—1992)
- Багандов, Газимбег Курбанович (1941—1994)
- Вагидов, Абдулла Магомедович (1940)
- Гази, Амир Раджабович (наст. фам. Газимагомедов) (1940)
- Гамидов, Магомед Халимбекович (1930)
- Гасанов, Ильяс Гаджимагомедович (1934)
- Иминагаев, Азиз (1892—1944)
- Расулов, Магомед-Расул Расулович (1936)
- Мунги, Ахмед (1843—1915)
- Нуров, Рабадан (1889—1942)
- Рабаданов, Сулейман Рабаданович (1932)
- Рашидов, Рашид Меджидович (1928)
- Сукур Курбан (1848—1922)
- Шапиева, Умурахиль Магомедовна (1924)
Нахские | |
---|---|
Аваро-андо-цезские |
|
Даргинские² |
|
Лезгинские | |
Прочие | |