Дурлабха манава-джанма
Напрасно растраченная жизнь
Кальяна-калпатару, Нирведа-лакшана-упалабдхи, песня 4
Шрила Бхактивинода Тхакур
дурлабха манава-джанма лобхийа самсаре
кришна на бхаджину, — духкха кахибо кахаре (1)
Человеческая жизнь — редчайшая возможность обрести духовное совершенство. Увы! Имея возможность с самого рождения поклонятся Господу Кришне, я пренебрег ею, и моя жизнь прошла впустую. Сейчас мне остается только плакать. О, кому сказать о моем горе?
«самсара» «самсара», ко’ре мичхе гело кала
лабха на коило кичху, гхатило джанджала (2)
Женившись, я отдался семейным заботам и даром растратил свою жизнь. Мне это не принесло ничего, кроме страданий и беспокойств.
кисера самсара эи, чхайабаджи-прайа
ихате мамата кори’ вритха дина джайа (3)
Что это за странный мир? Словно картинка в калейдоскопе, он состоит из множества причудливых видений и теней. Сильная привязанность к этому миру и ложное отождествление заставляют меня бесцельно проводить день за днем.
э дехо патана хо’ле ки ро’бе амара
кехо сукха нахи дибе путра-паривара (4)
С чем я останусь, когда это тело бездыханным упадет на землю? Тогда никто из моих сыновей и друзей уже не сможет помочь мне.
гардабхера мата ами кори паришрама
ка’ра лаги’ это кори на гхучило бхрама (5)
Трудясь изо дня в день, подобно ослу, однажды я задался вопросом: «Для кого я все это делаю?» Я по-прежнему пребываю во власти множества иллюзий.
дина джайа мичха кадже, ниша нидра-боше
нахи бхави марана никате ачхе бо’се (6)
Мои дни проходят в бесполезных трудах, а ночи — в забвении сна. Я не понимаю, что смерть, словно тень, ходит за мной по пятам.
бхало манда кхаи, хери, пари, чинта-хина
нахи бхави, э дехо чхарибо кон дина (7)
Повинуясь бесконечным желаниям, я то объедаюсь, то пощусь, то коротаю время в прогулках по живописным окрестностям, то сижу дома, одеваюсь в дорогие одежды, то в простые. Так проходит моя жизнь, и я даже не задумываюсь о том, что когда-то мне придется с ней расстаться.
дехо-гехо-калатради чинта авирата
джагичхе хридойе мора буддхи кори’ хата (8)
Мое бедное сердце измучено нескончаемыми заботами о том, как поддержать свое тело, дом, жену и других родственников и исполнить общественный долг. Эти тревоги жгут меня изнутри и разрушают мой разум.
хай, хай нахи бхави, — анитйа э саба
дживана вигате котха рохибе вайбхава (9)
Увы, увы! Какое жалкое положение! Одолеваемый горестями, я никогда не задумывался о том, что всё, к чему я так привязан, временно и подвержено скорому разрушению. Как только я умру, что останется от моего материального богатства.
шмашане шарира мама порийа рохибе
виханга-патанга тайа вихара корибе (10)
Мое тело, брошенное в погребальную яму, будет лежать без движения. На него слетятся вороны и ястребы, сползутся муравьи и черви, все вместе устроят пир.
куккура-шригала саба анандита хо’йе
махотсава корибе амара дехо ло’йе (11)
На этот пир радостно сбегутся бродячие собаки и шакалы, чтобы принять участие во всеобщем веселье.
дже дехера эи гати, та’ра анугата
самсара-вайбхава ара бандху-джана джата (12)
Только посмотри, какой печальный конец ожидает это материальное тело! И такой же конец ждет мою семью, друзей, богатство и дом.
ата эва майа-моха чхари’ буддхиман
нитйа-таттва кришна-бхакти коруна сандхан (13)
Поэтому всем здравомыслящим людям я хочу дать совет: «Оставьте преходящие иллюзии, порожденные майей, и ищите возможность обрести чистую преданность Господу Кришне, ибо в Нем одном заключена единственная вечная истина».